girdap

” girdap ” filmi; üniversiteyi kazanıp istanbul’ a gelen bir gencin ev arkadaşlarıyla beraber, kiraladıkları evde yaşadıkları mistik bir takım olaylardan sonra ,ki burda filmin sonuna çok dalmadan bunların da yaşatılmış (!) olduklarını belirtelim, önce ibadet ve mistisizme yönelmesini arkasındansa fundamentalist bir çizgiye kayarak intihar bombacılığına yönelişini anlatıyor.

” girdap ” is a turkish movie, telling the story of an university student who had some “mystical” experiences at the house where he lives, later on it will be seen that they were only performs of islamists, and starts to choose an islamic lifestyle. afterwards how he becomes a fundamentalist and soon a suicide bomber.

trailer:

http://www.youtube.com/watch?v=JYWFB1n3P-E

türkçe / turkish !!!

indir / download:

http://depositfiles.com/files/evr0s0837

2 Yanıt to “girdap”

  1. kamil sasmaz Says:

    Türkçe ve İngilizce tanıtım metinleri farklı olmuş!

    • anticopyrighttr Says:

      merhabalar;
      her ne kadar çeşitli tanıtımlar ingilizce’den direk çevrilse de,azımsanmayacak kadar tanıtım da yer verilen kaynakların kollektif tarafından izlenmesi,okunması sonucu kollektif tarafından yazılmıştır.

      bu bağlamda amaç filmi ya da kitabı indirmeyi düşünen insanlara film ya da kitap hakkında genel bir bilgi vermek,indirererk izlemek ya da okumak isteyeceklerin şeyin mahiyetini vermektir.

      bu sebeple kitap-dergi-makale çevirir gibi bir çeviri beklemek çok yerinde değildir kanaatindeyiz. hele de çeşitli kaynakların hazırlanan tanıtım bültenleriyle izlenen şeyden çıkartılan arasındaki farkı göz önünde bulundurduğunuzda,buna şüphesiz yıllar içersinde oluşan algıdan şekillenen bir süzme de girince bahsettiğiniz kaçınılmazdır.

      eklenmesi gereken bir başka durum da,şu ana kadar bahsettiklerimiz genel olmakla beraber özelde,yani “girdap” filminde ne yazık ki altyazı bulunmamaktadır.bu sebeple üç seçenek mevcuttur:

      -filme ilişkin ingilizce bir bilgi koymamak (oysa yurt dışından çok sayıda takipçi mevcut ve sayfada yer alan şeyin en azından ne hakkında olduğunu bilmeleri güzel bir şey bizce)

      -filme ilişkin türkçe verilen metni tam olarak ingilizceye çevirmek (bu da bu iş için belirli bir zaman ayırmayı gerektiriyor.oysa ki kollektif bireyleri zaten hayatlarından bir zaman parçasını zaten b.sayar karşısında geçirmek zorundalar ki,bunu arttırmak pek sevimli gelmiyor bizlere)

      -filmin yüklemesini yapan arkadaşın eğer filmi izlediyse,ve bahsettiğimiz gibi film altyazı desteksizse durumu toparlayan,o dili bilmese bile karşısındaki kaynağın içeriğine değinen bir şeyleri vakti dahilinde kendisinin yazması.

      bahsi geçen,altına yorumunuzu girdiğiniz gönderide arkadaşımız tercihini üçüncüden yana yapmıştır ve kollektif açısından bir sorun teşkil etmemektedir.

      gene de,ilginiz ve dikkatiniz için çok çok teşekkür ederiz.uyarılar almak daha iyisini ortaya koymamız açısından yol gösterecektir.

      selamlar,

      direniş ve dayanışmayla;

      ancr-tr

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: